MENU 2 (L)

O Navio Negreiro - Castro Alves - 翻訳 日本語で

'Stamos em pleno mar... Doudo no espaço
Brinca o luar — dourada borboleta;
E as vagas após ele correm... cansam
Como turba de infantes inquieta.

Sanderlei Silveira - 2024-01-09T15:34-03:00 - US ∞ L

#sanderlei #lyrics #TikTok


O Navio Negreiro - Castro Alves 「歌詞」

'Stamos em pleno mar... Doudo no espaço
Brinca o luar — dourada borboleta;
E as vagas após ele correm... cansam
Como turba de infantes inquieta.

'Stamos em pleno mar... Do firmamento
Os astros saltam como espumas de ouro...
O mar em troca acende as ardentias,
— Constelações do líquido tesouro...

'Stamos em pleno mar... Dois infinitos
Ali se estreitam num abraço insano,
Azuis, dourados, plácidos, sublimes...


Qual dos dous é o céu? qual o oceano?...

'Stamos em pleno mar. . . Abrindo as velas
Ao quente arfar das virações marinhas,
Veleiro brigue corre à flor dos mares,
Como roçam na vaga as andorinhas...

Donde vem? onde vai? Das naus errantes
Quem sabe o rumo se é tão grande o espaço?
Neste saara os corcéis o pó levantam,
Galopam, voam, mas não deixam traço.

Bem feliz quem ali pode nest'hora
Sentir deste painel a majestade!


Embaixo — o mar em cima — o firmamento...
E no mar e no céu — a imensidade!

Oh! que doce harmonia traz-me a brisa!
Que música suave ao longe soa!
Meu Deus! como é sublime um canto ardente
Pelas vagas sem fim boiando à toa!

Homens do mar! ó rudes marinheiros,
Tostados pelo sol dos quatro mundos!
Crianças que a procela acalentara
No berço destes pélagos profundos!

Esperai! esperai! deixai que eu beba




Esta selvagem, livre poesia
Orquestra — é o mar, que ruge pela proa,
E o vento, que nas cordas assobia...

Por que foges assim, barco ligeiro?
Por que foges do pávido poeta?
Oh! quem me dera acompanhar-te a esteira
Que semelha no mar — doudo cometa!

Albatroz! Albatroz! águia do oceano,
Tu que dormes das nuvens entre as gazas,
Sacode as penas, Leviathan do espaço,
Albatroz! Albatroz! dá-me estas asas.


II
Que importa do nauta o berço,
Donde é filho, qual seu lar?
Ama a cadência do verso
Que lhe ensina o velho mar!
Cantai! que a morte é divina!
Resvala o brigue à bolina
Como golfinho veloz.
Presa ao mastro da mezena
Saudosa bandeira acena
As vagas que deixa após.

Do Espanhol as cantilenas
Requebradas de langor,



Lembram as moças morenas,
As andaluzas em flor!
Da Itália o filho indolente
Canta Veneza dormente,
— Terra de amor e traição,
Ou do golfo no regaço
Relembra os versos de Tasso,
Junto às lavas do vulcão!

O Inglês — marinheiro frio,
Que ao nascer no mar se achou,
(Porque a Inglaterra é um navio,
Que Deus na Mancha ancorou),
Rijo entoa pátrias glórias,


Lembrando, orgulhoso, histórias
De Nelson e de Aboukir.. .
O Francês — predestinado —
Canta os louros do passado
E os loureiros do porvir!

Os marinheiros Helenos, Que a vaga jônia criou,
Belos piratas morenos. Do mar que Ulisses cortou,
Homens que Fídias talhara, Vão cantando em noite clara
Versos que Homero gemeu ... Nautas de todas as plagas,
Vós sabeis achar nas vagas. As melodias do céu! ...

III
Desce do espaço imenso, ó águia do oceano!



Desce mais ... inda mais... não pode olhar humano
Como o teu mergulhar no brigue voador!
Mas que vejo eu aí... Que quadro d'amarguras!
É canto funeral! ... Que tétricas figuras! ...
Que cena infame e vil... Meu Deus! Meu Deus! Que horror!

IV
Era um sonho dantesco... o tombadilho. Que das luzernas avermelha o brilho.
Em sangue a se banhar. Tinir de ferros... estalar de açoite...
Legiões de homens negros como a noite, Horrendos a dançar...

Negras mulheres, suspendendo às tetas . Magras crianças, cujas bocas pretas
Rega o sangue das mães: Outras moças, mas nuas e espantadas,
No turbilhão de espectros arrastadas, Em ânsia e mágoa vãs!



E ri-se a orquestra irônica, estridente... E da ronda fantástica a serpente
Faz doudas espirais ... Se o velho arqueja, se no chão resvala,
Ouvem-se gritos... o chicote estala. E voam mais e mais...

Presa nos elos de uma só cadeia, A multidão faminta cambaleia,
E chora e dança ali! Um de raiva delira, outro enlouquece,
Outro, que martírios embrutece, Cantando, geme e ri!

No entanto o capitão manda a manobra, E após fitando o céu que se desdobra,
Tão puro sobre o mar, Diz do fumo entre os densos nevoeiros:
Vibrai rijo o chicote, marinheiros! Fazei-os mais dançar!...

E ri-se a orquestra irônica, estridente. . . E da ronda fantástica a serpente


Faz doudas espirais... Qual um sonho dantesco as sombras voam!...
Gritos, ais, maldições, preces ressoam! E ri-se Satanás!...

V
Senhor Deus dos desgraçados! Dizei-me vós, Senhor Deus!
Se é loucura... se é verdade. Tanto horror perante os céus?!
Ó mar, por que não apagas. Co'a esponja de tuas vagas
De teu manto este borrão?... Astros! noites! tempestades!
Rolai das imensidades! Varrei os mares, tufão!

Quem são estes desgraçados . Que não encontram em vós
Mais que o rir calmo da turba. Que excita a fúria do algoz?
Quem são? Se a estrela se cala, Se a vaga à pressa resvala
Como um cúmplice fugaz, Perante a noite confusa...


Dize-o tu, severa Musa, Musa libérrima, audaz!...

São os filhos do deserto, Onde a terra esposa a luz.
Onde vive em campo aberto. A tribo dos homens nus...
São os guerreiros ousados. Que com os tigres mosqueados
Combatem na solidão. Ontem simples, fortes, bravos.
Hoje míseros escravos, Sem luz, sem ar, sem razão. . .

São mulheres desgraçadas, Como Agar o foi também.
Que sedentas, alquebradas, De longe... bem longe vêm...
Trazendo com tíbios passos, Filhos e algemas nos braços,
N'alma — lágrimas e fel... Como Agar sofrendo tanto,
Que nem o leite de pranto. Têm que dar para Ismael.


Lá nas areias infindas, Das palmeiras no país,
Nasceram crianças lindas, Viveram moças gentis...
Passa um dia a caravana, Quando a virgem na cabana
Cisma da noite nos véus ... ... Adeus, ó choça do monte,
... Adeus, palmeiras da fonte!... ... Adeus, amores... adeus!...

Depois, o areal extenso... Depois, o oceano de pó.
Depois no horizonte imenso. Desertos... desertos só...
E a fome, o cansaço, a sede... Ai! quanto infeliz que cede,
E cai p'ra não mais s'erguer!... Vaga um lugar na cadeia,
Mas o chacal sobre a areia . Acha um corpo que roer.

Ontem a Serra Leoa, A guerra, a caça ao leão,
O sono dormido à toa . Sob as tendas d'amplidão!


Hoje... o porão negro, fundo, Infecto, apertado, imundo,
Tendo a peste por jaguar...E o sono sempre cortado
Pelo arranco de um finado, E o baque de um corpo ao mar...

Ontem plena liberdade, A vontade por poder...
Hoje... cúm'lo de maldade, Nem são livres p'ra morrer.
Prende-os a mesma corrente. — Férrea, lúgubre serpente —
Nas roscas da escravidão. E assim zombando da morte,
Dança a lúgubre coorte. Ao som do açoute... Irrisão!...

Senhor Deus dos desgraçados! Dizei-me vós, Senhor Deus,
Se eu deliro... ou se é verdade. Tanto horror perante os céus?!...
Ó mar, por que não apagas. Co'a esponja de tuas vagas
Do teu manto este borrão? Astros! noites! tempestades!


Rolai das imensidades! Varrei os mares, tufão! ...

VI
Existe um povo que a bandeira empresta. P'ra cobrir tanta infâmia e cobardia!...
E deixa-a transformar-se nessa festa. Em manto impuro de bacante fria!...
Meu Deus! meu Deus! mas que bandeira é esta, Que impudente na gávea tripudia?
Silêncio. Musa... chora, e chora tanto. Que o pavilhão se lave no teu pranto! ...

Auriverde pendão de minha terra, Que a brisa do Brasil beija e balança,
Estandarte que a luz do sol encerra E as promessas divinas da esperança...
Tu que, da liberdade após a guerra, Foste hasteado dos heróis na lança
Antes te houvessem roto na batalha, Que servires a um povo de mortalha!...

Fatalidade atroz que a mente esmaga! Extingue nesta hora o brigue imundo


O trilho que Colombo abriu nas vagas, Como um íris no pélago profundo!
Mas é infâmia demais! ... Da etérea plaga. Levantai-vos, heróis do Novo Mundo!
Andrada! arranca esse pendão dos ares! Colombo! fecha a porta dos teus mares!


O Navio Negreiro - Castro Alves - 翻訳 日本語で


私たちは海に染まっています...宇宙で金
月明かりをプレイ - ゴールデンバタフライ。
そして、彼が走った後の欠員...疲れた
幼児の浴槽として落ち着きません。

私たちは海を海に染めました
星は金の泡のようにジャンプします...
見返りの海は熱心を照らします、
- 宝物の星座...


私たちは海にいます... 2つの無限
そこで彼らは非常識な抱擁で狭くなります、
青、金、穏やかな、崇高な...
どれが天国ですか?海とは何ですか? ...

私たちは海に染まりました。 。 。ろうそくを開けます
熱い喘ぐ海洋ターンで、
ブリガヨットは海の花に走ります、
空席の中でどのようにツバメをしますか...

あなたはどこから来た?あなたが行くところ?誤ったソー
スペースがそんなに大きい場合、誰がコースを知っていますか?
このサウラでは、粉末が上昇します、
ギャロップ、飛ぶが、痕跡を残しません。



誰がそこにいることができるかとても幸せです
このパネルを威厳を感じてください!
その下 - 上の海 - 大空...
そして海と天国で - 広大さ!

おお!なんて甘いハーモニーが私にそよ風をもたらします!
遠くのなんて柔らかい音楽が聞こえます!
我が神よ!燃えるコーナーはどのように崇高ですか
無限の空席のために、何も浮かびません!

シーマン! oルーダー船員、
4つの世界の太陽に乾杯!
彼女を大事にした子供たち


これらの深い足跡のベビーベッドで!

待って!待って!飲ませてください
この野生の自由な詩
オーケストラ - は弓でro音がする海です。
そして、風、ロープの内側にあります...

なぜこのように逃げる、わずかなボート?
なぜあなたは詩人から得るのですか?
おお!トレッドミルに同行したいと思います
なんて同様の海で - ゴールドコメット!

アルバトロス!アルバトロス!オーシャンイーグル、
ガザの間の雲から眠るあなた、


羽から羽を振る、宇宙からリヴァイアサン、
アルバトロス!アルバトロス!これらの翼をください。

ii
それはゆりかごのナウタから重要です、
あなたは息子はどこですか、あなたの家は何ですか?
詩のケイデンスが大好きです
それはあなたに古い海を教えます!
カンタイ!その死は神です!
ボリガをボリナに滑らせます
高速イルカとして。
メゼナのマスト
健康旗
あなたが残した空室。



カンチレンとしてスペイン語から
ランゴールの要件、
暗い女の子を覚えておいてください、
花のアンダルス!
イタリアから怠zyな息子
休眠したヴェネツィアを歌う、
- 愛と裏切りの土地、
またはレガソの湾
タッソの詩を覚えておいてください、
火山溶岩の隣!

英語 - 冷たい船乗り、
海でそれが見つかった、


(イングランドは船だから、
その場にいる神が固定されている)、
リホは栄光を唱え、
覚えている、誇りに思って、物語
ネルソンとアブキル...
フランス語 - 運命づけられた -
過去の栄光を歌います
そして、ポルビルのロウレイロス!

ジョニアの空席が作成したヘレノスの船乗り、
美しいブルネットパイレーツ。ユリシーズが切った海から、
フィディアスが実施した男性、彼らは明確な夜に歌います
ホメロがうめき声を上げた詩...すべてのペストのnauties、
あなたは空室で見つける方法を知っています。天国のメロディー! ...



iii
海のイーグル、巨大な空間から降りてください!
もっと降りる...もっと勉強してください...人間の外観はできません
空飛ぶ戦いにどのように飛び込みますか!
しかし、私はそこに何を見ますか...なんて苦い絵でしょう!
葬儀の歌です! ...なんてティトリックな人物でしょう! ...
なんて悪名で卑劣なシーン...私の神!我が神よ!なんてひどい!

IV
それはダンテスクの夢でした...秋。 Luzernasのそれは輝きを鳴らします。
血で入浴する。アイアンオブアイアン...まだカメラ...
夜のような黒人男性の軍団、踊るのは恐ろしい...


黒人女性、おっぱいを中断します。黒い口の赤い子供たち
彼は母親の血を繰り広げます:他の女の子、しかし裸で驚いた、
ドラッグされたスペクトルの旋風、熱意と傷のないもの!

そして皮肉な、甲高いオーケストラを笑います...そして素晴らしいラウンドから
二重スパイラルを作ります...老人がアーチしている場合、床の上でスリップした場合、
叫び声が聞こえます...鞭の亀裂。そしてますます...

単一のチェーンのリンクに閉じ込められ、空腹の群衆がクラッシュし、
そして、そこで叫び、踊ります!狂犬病の1人、もう1人は狂っています、
もう1つ、Martyrios Clutch、歌、うめき声​​、笑い!

しかし、船長は操縦を送り、展開する空を見つめた後、
海上で純粋に、濃い霧の間に煙が表示されます:


Vibai rijo The Whip、船員!彼らをもっと踊らせてください! ...

そして、皮肉な、甲高いオーケストラは笑います。 。 。そして素晴らしいラウンドから
二重スパイラルを作ります...なんてドンテは影を夢見ています! ...
叫び、ねえ、呪い、祈りは共鳴します!そしてサタンを笑います! ...

v
ろくでなしの神!主よ、教えてください!
それがクレイジーなら...それが本当なら。天の前の多くの恐怖?!
海、外出してみませんか。あなたの欠員のコアスポンジ
あなたのマントからこのぼかし? ...アストロズ!夜!嵐!
侵害のローリング!私は海を一掃しました、台風!

これらのろくでなしは誰ですか。あなたの中に見つけられない人


暴徒の穏やかな笑い以上のもの。何が苦しみの激怒を刺激しますか?
だれ?星が沈黙している場合、急いでいる場合
混乱した夜の前に、つかの間の共犯者のように...
あなた、重度のミューズ、リバライトミューズ、大胆だと言ってください! ...

彼らは砂漠の子供たちであり、地球の妻が光を妻にします。
彼がオープンフィールドに住んでいる場所。裸の男性の部族...
彼らは大胆な戦士です。それはタイガースのカミーで
孤独に戦う。昨日シンプルで強い、勇敢。
今日、光なし、空気のない、理由もなく奴隷を測定します。 。 。

寒天もそうだったので、彼らは不名誉な女性です。
遠くから、どれほどのどが渇いて、耳を傾けましたか...遠く...
タイプミスのステップ、子供、手錠を腕に持ち込む、


魂の中で - 涙と胆汁...とても苦しんでいる寒天として、
涙の牛乳のように。彼らはイシュマエルに与えなければなりません。

侵害された砂の中、国のパルメイラから、
美しい子供たちが生まれました、彼らは優しい女の子でした​​...
いつかキャラバンを通り過ぎるキャビンのバージンが
ベールでの夜のスリム... ...さようなら、oマウントのスリップ、
...さようなら、パルメイラスダフォンテ! ... ...さようなら、愛...さようなら! ...

それから広大な砂...そしてほこりの海。
それから巨大な地平線で。砂漠...砂漠のみ...
そして、空腹、疲れ、渇き...ああ!不幸なことに与えるように、
そして、もうs'erguerのために落ちます! ...刑務所の場所、
しかし、砂の上のジャッカル。壊れている体を見つけます。



昨日、雌ライオン、戦争、ライオンの狩り、
睡眠は何も眠りませんでした。ブロードのテントの下!
今日...黒いベース、深い、感染性、タイト、不潔な、
ジャガーのペストを持っています...そして睡眠は常にカットします
と思われる人の始まりと海への体のshudまで...

昨日の完全な自由、権力の意志...
今日...悪のカムロ、彼らは自由に死ぬことさえありません。
同じ電流を逮捕します。 - レール、当たり障りのない蛇 -
奴隷制の糸で。そして、死をあざける、
嫌なコホートを踊ります。ビデオの音で...灌漑! ...

ろくでなしの神!主よ、教えてください、


私が妄想している場合...またはそれが本当なら。天の前の多くの恐怖?! ...
海、外出してみませんか。あなたの欠員のコアスポンジ
あなたのマントのこのぼかしの?出演者!夜!嵐!
侵害のローリング!私は海を一掃しました、台風! ...

見た
旗が貸す人々がいます。非常に多くの悪名とco病をカバーするために! ...
そして、彼女をこのパーティーにしましょう。冷たい凶悪犯の汚れたマントで! ...
我が神よ!我が神よ!しかし、これはどんな旗ですか、ガベアトリプディアで何が貧しいのでしょうか?
沈黙。ムーサ...泣き、そんなに泣きます。パビリオンが泣きながら洗ってくださいますように! ...

私の土地からぶら下がっているオーリバーデ、ブラジルのそよ風がキスとバランス、
日光が終わることと神の約束が希望の約束をすることをエスタンダル...
戦後自由に、槍のヒーローから育てられたあなた


バトルにロトがいる前に、シュラウドの人々に役立ちます! ...
心が押しつぶす凶悪な致命的!この時点でフィリグを消滅させます
コロンバスがディープペラゴの虹彩のように、空室で開いたレール!
しかし、それはあまりにも多くの悪名です! ...ペストエーテルから。起き上がり、新世界のヒーロー!
アンドラダ!その空気の旗を倒し!コロンボ!あなたの海のドアを閉めます!



Sanderlei Silveira

#sanderlei #lyrics