MENU (X)

Rindê - Mem ARARAT 「Tekst」 - Bosanski prevod

ji pirsên stûr, ji gotinên bi bar
Bi ruhê westiyayî,ji taqetê bê par
Bi sebra Eyûbê kû kurma ew xwar
Hatim gihîştim peravên te rindê

by Sanderlei Silveira ® - 11/06/2023 - US X

#sanderlei #lyrics #TikTok


Rindê - Mem ARARAT 「Tekst」

ji pirsên stûr, ji gotinên bi bar
Bi ruhê westiyayî,ji taqetê bê par
Bi sebra Eyûbê kû kurma ew xwar
Hatim gihîştim peravên te rindê
Bûme keştiya rizgarbûyî ji bayê
Ji sermayê ,ji berfê rindê...

Ji bêhna agir,ji bêhna sincê
Ji bêhna benîştê li birîna dara kajê
ji bêhna nêrgizên bexçê jiyanê
Tu hatî tu tê li ser çavan rindê
li ser herdu çavan ,li ser seran rindê


ji pirsên stûr, ji gotinên bi bar
Bi ruhê westiyayî,ji taqetê bê par
Bi sebra Eyûbê kû kurma ew xwar
Hatim gihîştim peravên te rindê
Bûme keştiya rizgarbûyî ji bayê
Ji sermayê ,ji berfê rindê...

Ji bêhna agir,ji bêhna sincê
Ji bêhna benîştê li birîna dara kajê
ji bêhna nêrgizên bexçê jiyanê
Tu hatî tu tê li ser çavan rindê
li ser herdu çavan ,li ser seran rindê


Rindê - Mem ARARAT 「Tekst」 - Bosanski prevod


od smjelih pitanja, od teških riječi


Umorna od duha, bez umora
Sa strpljenjem posla, pojeo je crv
Došao sam kod tvojih obala
Biti brod koji je preživio vjetar
Od hladnoće, iz snijega ...

Od mirisa vatre, od mirisa cinka
Od mirisa gume na rezu stabla
Od mirisa kotlova u vrtu života
Došli ste, dođete u oči
na oba oka, na čelu

od smjelih pitanja, od teških riječi
Umorna od duha, bez umora


Sa strpljenjem posla, pojeo je crv
Došao sam kod tvojih obala
Biti brod koji je preživio vjetar
Od hladnoće, iz snijega ...

Od mirisa vatre, od mirisa cinka
Od mirisa gume na rezu stabla
Od mirisa kotlova u vrtu života
Došli ste, dođete u oči
na oba oka, na čelu